Đọc truyện thai giáo tiếng Anh hay truyện thai giáo song ngữ là một trong những phương pháp học hiệu quả. Học một được rất nhiều, như việc gắn kết tình cảm cha mẹ với bé và cho bé dần quen với một ngôn ngữ phổ biến nhất trên thế giới là tiếng Anh. Dưới đây là 5 truyện thai giáo bằng tiếng Anh siêu hay và và siêu dễ đọc.
- Truyện Thai Giáo Tháng Thứ 6 – 11 Truyện Siêu Hay Giúp Bé Thông Minh
- 11 Truyện Thai Giáo Tháng Thứ 7 Siêu Hay Mẹ Kể Cho Con Thông Minh
- 11 Truyện Thai Giáo Tháng Thứ 8 Siêu Hay Cho Bé
- 7 Truyện Thai Giáo Cho Bé Trong Bụng Mẹ Được Các Mẹ Kể Nhiều Nhất.
Truyện Thai Giáo Tiếng Anh Số 1: Friendship is the strongest weapon
It was hot summer. A lion went to a pool to drink water. Just then a pig also came there to quench his thirst. Both of them wanted to drink first. They looked at each other with blood-shot eyes and attacked each other with so much anger that soon they started bleeding. Feeling tired, both stopped for a while to be fresh.
Suddenly, they heard the screams of vultures. They saw that a large number of vultures were looking at them with longing eyes. In no time, both the beasts understood that the vultures were waiting for one of them to be killed by the other so that they might feed on his dead body. So both of them became friends, quenched their thirst and went away. Thus, their friendship saved their lives.
Dịch nghĩa: Tình bạn là vũ khí mạnh mẽ nhất
Đó là vào mùa hè nóng nực.Một con sư tử đi đến hồ nước để uống nước.Vừa lúc đó, một con heo cũng đến để làm dịu cơn khát của mình. Cả hai đều muốn uống đầu tiên. Chúng nhìn nhau với ánh mắt hình viên đạn và tấn công đối phương rất dữ dội chẳng mấy chốc cả hai đều đổ máu. Cảm thấy mệt mỏi, cả hai ngừng lại một lúc để nghỉ.
Đột nhiên , chúng nghe thấy tiếng la hét của kền kền,Chúng nhìn thấy một bầy lớn kền kền đang nhìn chúng với đôi mắt thèm khát. Ngay khoảnh khắc đó,hai con thú đã hiểu ra rằng bọn kền kền đang chờ một trong hai bị giết chết bởi con còn lại để chúng có thể ăn thịt con đã chết. Vì vậy cả hai con thú đã trở thành bạn,dập tắt cơn thèm khát của chúng và bay đi Cuối cùng, tình bạn của cả hai đã cứu sống họ.
Truyện Thai Giáo Tiếng Anh Số 2: The Crow and the Pitcher
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it. But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst.
Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a good use of our wits may help us out.”
Dịch nghĩa: Con quạ và cái bình
Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước. Nhưng cái bình thì cao và có cái cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ hại nếu nó phải chết vì khát.
Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dâng lên cao hơn cho đến cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống. “Trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.”
Truyện Thai Giáo Tiếng Anh Số 3: Today’s Mail
The mailman put the mail in the mailbox. Dad went outside. He said hello to the mailman. The mailman said hello. Dad opened the mailbox and took out a magazine and two letters. One letter was from his sister. The other letter was from his brother. The magazine was for his wife. It was a garden magazine.
His wife liked to work in the garden. She grew flowers and vegetables in the garden. Dad went back into the house. He opened both letters. His sister invited him to a birthday party. His brother invited him to a wedding. Dad enjoyed reading the letters. He enjoyed getting the invitations. He picked up the phone. He left a message for his sister. He would come to the birthday party. He also called his brother. He said he would come to the wedding.
Dịch nghĩa: Thư của ngày hôm nay
Một nhân viên chuyển thư đặt một lá thư vào trong hộp thư. Người bố trong nhà đi ra ngoài và nói xin chào với nhân viên giao thư. Nhân viên giao thư chào lại. Ông bố mở phong thư ra trong đó có một cuốn tạp chí và hai lá thư. Một là thư là từ chị gái của ông và một lá thư là từ anh trai của ông còn cuốn tạp chí là của vợ ông. Đó là một cuốn tạp chí về làm vườn.
Vợ ông thích các công việc làm vườn. Bà trồn hoa và rau trong vườn nhà mình. Rồi ông bố quay vào trong nhà, ông mở hai lá thư ra. Lá thư của chị gái ông mời ông đến ột buổi tiệc sinh nhật. Lá thư của anh trai ông mời ông đến một lễ cưới. Ông bố thích thú đọc những lá thư và vui vẻ nhận những lời mời. Rồi ông cầm điện thoại lên và gửi một lời nhắn cho chị gái ông là ông sẽ đến bữa tiệc sinh nhật. Sau đó ông gọi cho anh trai mình và nói ông cũng sẽ đến buổi tiệc cưới.
Truyện Thai Giáo Tiếng Anh Số 4: Birds and a Baby
The baby was lying on her back. A blue bird flew in through the window. The blue bird had blue eyes. It sat on the baby’s crib. The bird had a bell around its neck. The bell rang. The baby smiled. The baby reached for the bell. The bird shook its head. The bell fell off the bird’s neck. It fell next to the baby.
The baby picked up the bell. The baby rang the bell. Another blue bird flew in through the window. This blue bird also had blue eyes. The baby had brown eyes. The birds looked at the baby. The baby looked at the birds. The baby rang the bell again. Both birds flew away. The baby started to cry. His mama came into the room. The baby smiled. Mama saw the bell. She asked the baby where the bell came from. The baby pointed at the window.
Dịch nghĩa: Những chú chim và em bé
Một em đang nằm ngủ. Một chú chim bay đến cửa sổ. Chú chim xanh có đôi mắt màu xanh. Chú đậu trên chiếc cũi của em bé. Chú chim có một chiếc chuông ở cổ. Chuông vang lê. Em bé cười thích thú.
Rồi em bé sờ chiếc chuông. Chú chim lắc cái đâu. Chiếc chuông tuột khỏi cổ chú chim. Nó rơi xuống ngay bên cạnh em bé. Em bé cầm chiếc chuông và rung nó lelen. Một chú chim xanh khác cũng bay đến bên của sửa. Chú chim xanh này cũng có đôi mắt màu xanh. Em bé thì có đôi mắt màu nâu. Những chú chim nhìn vào em bé. em bé cũng nhìn vào những chú chim. Em bé lại rung chuông. Cả hai chú chim bay đi xa. Em bé bắt đầu khóc. Mẹ em bé vào phòng, em bé cười lại. Em nhìn chiếc chuông, mẹ em hỏi em tại sao em có chiếc chuông đó. Bé chỉ ra cửa sổ.
Truyện Thai Giáo Tiếng Anh Số 5: Doing as Mum told
Tom was seven years old, and he was going to school soon. He was a good boy, but he didn’t like to get up early. He slept until nine or ten o’clock in the moming.
His mother didn’t want Tom to be late for school. So she bought him an alarm clock. She said to Tom, “You must get up when you hear the clock ring.” After that, Tom got up when he heard the clock ring at six thirty every moming.
One day, the clock didn’t work. Tom didn’t get up at six thirty. It was time for breakfu™™Uher went to wake him up. Tom said to his mother, “I woke up very early.” “Then why didn’t you get up?” Mother was angry. “You told me that I must get up when I heard the clock ring. So I’m stilỉ waiting for the bell
Tóm tắt cốt truyện: Làm theo lời mẹ
Mẹ Tom mua cho cậu một cái đồng hồ báo thức và bảo cậu phải thức dậy khi nào nghe tiếng đồng hồ reng, và cậu nghe theo. Nhưng có một hôm đã đến giờ ăn sáng rồi mà Tom còn chua thức dậy. Mẹ hỏi cậu tại sao không thức dậy thì cậu nói: “Tại vì chuông đồng hồ không reng!”
